Shouldn't we call it "Madness Fusion"? --DARK 15:20, June 14, 2010 (UTC)
- Aye, "Insanity" smells of bad scanalation. ~NOTASTAFF Daniel Friesen (DanTMan, Nadir Seen Fire) (talk) Jun 15, 2010 @ 05:50 (UTC)
I agree that "Madness Fusion" is a more fitting with the current continuity but according to ShounenSuki here, Insanity Fusion (狂気融合, Kyōki Yūgō) is a perfectly good translation of the ability, it just may be that the terms are more interchangeable in japanese than we believe (I think the difficultly we had defining the term Madness previously goes some way to showing this). However, I still agree that the use of "Madness" is correct but I thought that you should know the name was properly sourced before the page was created. Blackstar1 14:37, June 15, 2010 (UTC)